上一页

ⓘ Wikipedia:外語譯音表/威爾士語




                                     

ⓘ Wikipedia: 外語譯音表/威爾士語

說明:

  • 常用姓名后缀的译写须参考世界人名翻译大辞典。. (Common name suffix had to be the reference world names translation dictionary)
  • 玛、娜、妮、莎、丽、莉、蕾、琳和丝等用於女子名;弗用於詞首。.
  • Au和ay是南威爾士拼法;dd發濁齒擦音,但仍音譯成「德」;.
  • M在b或p前面时按n译写。. (M in b or p in front of the press n had it)

资料来源:

  • 世界人名翻譯大辭典,新華社譯名室編,2007年4月,ISBN 7500107994 / Z21.

请注意,转写表格仅适用于大陆简化的环境和暂时不是世界上名翻译的字典和新华社报道的历史数据库中包括的名称,翻译不对名翻译,或香港和澳门新的市场领域,如翻译。 非洲大陆的名称翻译的标准,请参阅世界名翻译字典,台湾翻译请参照国家教育研究所图书馆。

                                     
  • 外語譯音表 普什圖語 外語 譯音 表 沃洛夫 語 外語 譯音 表 法語 外語 譯音 表 波斯 語 外語 譯音 表 波蘭 語 外語 譯音 表 泰米爾 語 外語 譯音 表 泰 語 外語 譯音 表 烏爾都 語 外語 譯音 表 班圖 語 外語 譯音 表 瑞典 語 外語 譯音 表 立陶宛 語 外語 譯音 表 索馬里 語 外語 譯音 表 緬甸 語 外語 譯音 表 羅馬尼亞 語 外語 譯音 表 羅馬尼亞 語 人名
  • 譯音 標準 表 吧 其實 我針對幾種我會的 外語 進行對照之後 發現這 譯音 表 其實並沒有想像中那麼 標準 舉法文的例子來說 會法文的人都知道法文中的 R 字實際上是發氣音子音 H 的音 頂多只有震喉 例如加拿大與比利時法 語 卻完全沒有捲舌成分在裡面 但是該 譯音 表
  • 日 11: 37 UTC 外国地名翻译并不复杂 因为有Category: 外語 譯音 表 作为工具 举例而言 要翻译意大利地名 Bologna 首先将单词拆分为Bo - lo - gna三部分 然后根据Template: 意大利 語 譯音 表 查 表 可得 bo 翻译成 博 lo 翻译成 洛 gna翻译成 尼亚 将
  • 02: 49 UTC 只在中文版加上了跨語言連結 其他 語 版並不會自動加上中文的連結 不過 在中文版加了跨語言連結後 我習慣在英文維基上加回中文版條目的連結就可 由於幾乎所有的版本都會在英文版設置連結 因此英文版的跨語言連結最完整 以英文版為基礎進行其他 語 版連結的機器人也是最多 - - 無墓孤魂 peter talk
  • 覆核理由 此類頁面類似於 外語 譯音 表 供編者參考 非如上次同類覆核中J.Wong所說與本站無關 - prOfessOrjOhnIsMe 2014年5月5日 一 15: 55 UTC 列表指引 既立 除有另訂 則理應遵循 實未見此 表 何以可以例外 重申 君可承諾修善此 表 以適指引 或動議修改指引 兩者相悖 絕無逕留之策 - - J