上一页

ⓘ Wikipedia:外語譯音表/馬來語




                                     

ⓘ Wikipedia: 外語譯音表/馬來語

說明:

  • 表中ng行漢字僅用於詞首,ng在詞中與元音相拼時,把ng劃歸前面的音節,其後的元音則單獨譯寫;.
  • H在詞尾不譯;e一般發「厄」行的音;. (The H on the suffix is not translated; the e is generally a"Luer"line tone;)
  • 凡兩個以上元音在一起時,一般分開譯寫;. (Where two or more vowels together, usually separately had; and)
  • 瑪、娜、莎、蕾和莉等用於女子名;弗用於詞首。. (Mary and Helena, Lisa and Bud and Lily for girls names; Ephesians used the word first)
  • Ia和ie分別按i行漢字加「亞」和「耶」字譯寫;.

资料来源:

  • 世界人名翻譯大辭典,新華社譯名室編,1993年10月,ISBN 7500102216 / Z21.

请注意,转写表格仅适用于大陆简化的环境下地名翻译,不为名翻译,或香港和澳门新的市场领域,如翻译。 非洲大陆的名称翻译的标准,请参阅世界名翻译字典,台湾翻译请参照国家教育研究所图书馆。

                                     
  • 再过几年就能排到前20 - - Maxwell s demon 留言 2009年10月20日 二 13: 14 UTC 像 马来 语 维基的条目虽然不多 但维基百科在 马来 西亚的排名依然靠前 这是因为很多人使用英语维基 所以把整个维基百科的排名推前了 - - 白布 留言 2009年10月21日 三
  • gory: 自2013年1月非中文标题的条目下有几千条葡 语 国家的地名 标题为葡 语 原文而非中文 这几千条目已经放了三四个月 不见有人动手 手工处理的话必定耗费大量人力 效果可能也不好 不知能不能用bot之类的东西就着Template: 葡萄牙語 譯音 表 自动把那几千条目改成中文译名 如果改不了的话 是不是应
  • 04: 37 UTC 回應 我之前看到的似乎還不只這些 等以後有空再說吧 另容洪猪笼草的地區轉換我刪去了 那可能在參考Template: 德語 譯音 表 時 譯者對Junghuhn有不同解讀造成的 huhn合起來是洪 但huh n卻是胡恩 一般印象是 世界人名翻译大辞典 的 容洪 會較權威 台灣

用户还搜索了:

...
...
...